Quran English Translation & Tafaseer
Quran English Translation & Tafaseer for NLP use case
@kaggle.alizahidraja_quran_english_translation_tafaseer
Quran English Translation & Tafaseer for NLP use case
@kaggle.alizahidraja_quran_english_translation_tafaseer
nameName | surahSurah | ayatAyat | arabicArabic | translation1Translation1 | translation2Translation2 | translation3Translation3 | tafaseer1Tafaseer1 | tafaseer2Tafaseer2 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
The Opening | 1 | 1 | بِسمِ ٱلله الرَّحْمٰنِ الرَّحِيـمِ | All praise be to Allah alone, the Sustainer of all the worlds, | In the Name of God, the Merciful, the Compassionate | In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. | In the Name of God the Compassionate the Merciful | In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. |
The Opening | 1 | 2 | ٱلْحَمْدُ للَّهِ رَبِّ ٱلْعَالَمِينَ | Most Compassionate, Ever-Merciful, | Praise belongs to God, the Lord of all Being, | Praise be to Allah, Lord of the Worlds, | In the Name of God the name of a thing is that by which it can be known. The Names of God exalted be He are the archetypal forms ṣuwar nawʿiyya whose specificities and ipseities hūwiyya indicate the attributes of God and His essence and which indicate by their very existence His countenance and by t… | And on his authority it is related that Ibn 'Abbas said, regarding the saying of Allah, Exalted is He, (Praise be to Allah): 'He says: laudation is Allah's in that He is kind towards His created beings and, hence, they praise Him. It is also said that laudation is Allah's because of His excessive bl… |
The Opening | 1 | 3 | ٱلرَّحْمـٰنِ ٱلرَّحِيمِ | Master of the Day of Judgment. | the All-merciful, the All-compassionate, | The Beneficent, the Merciful. | The Compassionate the Merciful that is to say the One who possesses ‘mercy’ which means to want what is good for those who deserve it. | (The Beneficent) the Gentle. (The Merciful) the Gentle. |
The Opening | 1 | 4 | مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ | (O Allah!) You alone do we worship and to You alone do we look for help. | the Master of the Day of Doom. | Owner of the Day of Judgment, | Master of the Day of Judgement that is the day of requite the Day of Resurrection. The reason for the specific mention of the Day of Judgement is that the mastery of none shall appear on that Day except that of God may He be exalted as is indicated by God’s words ‘Whose is the Kingdom today?’ ‘God’s… | (Owner of the Day of Judgement) the Arbitrator on the Day of Judgement which is the Day of Reckoning and settlement of disputes between created beings, i.e. the Day when people are judged according to their deeds; there is no judge save Him. |
The Opening | 1 | 5 | إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ | Show us the straight path, | Thee only we serve; to Thee alone we pray for succour. | Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help | You alone we worship and You alone we ask for help that is to say we reserve worship for You alone by way of acknowledging Your Oneness tawhīd and so on and we ask for Your assistance in worship and in other things. | (Thee (alone) we worship), we turn to you as the only One God and we obey you; ((Thee alone) we ask for help), we ask for your help in worshipping You and from You we obtain confidence in obeying You. |
The Opening | 1 | 6 | ٱهْدِنَا ٱلصِّرَاطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ | The path of those upon whom You have bestowed Your favours, | Guide us in the straight path, | Show us the straight path, | Guide us to the straight path that is ‘show us the way to it’. This is substituted by | (Guide us to the straight path) guide us to the established Religion that You are pleased with, i.e. Islam. It is also said that this means: make us firm in holding fast to it. It is also said that the straight path refers to Allah's Book, and guidance to this means guidance to that which it prescri… |
The Opening | 1 | 7 | صِرَاطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِم وَلاَ ٱلضَّآلِّينَ | Not of those who have been afflicted with wrath, nor of those who have gone astray. | the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray. | The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray. | the path of those whom You have favoured with guidance from alladhīna together with its relative clause is substituted by ghayri l-maghdūbi ‘alayhim not the path of those against whom there is wrath namely the Jews and nor of those who are astray namely the Christians. The subtle meaning implied by … | (The path of those whom Thou hast favoured), the Religion of those whom You have blessed with the Religion and who are the followers of Moses, before the blessings of Allah deserted them, in that He shaded them with a white cloud and sent down on them honey and quails when they were in the wildernes… |
The Cow | 2 | 1 | الۤـمۤ | Alif, Lam, Mim. (Only Allah and the Messenger [blessings and peace be upon him] know the real meaning.) | Alif Lam Mim | Alif. Lam. Mim. | Alif lām mīm God knows best what He means by these letters. | And on his authority>'Abdullah ibn al-Mubarak>'Ali Ibn Ishaq al-Samarqandi>Muhammad Ibn Marwan>al-Kalbi>Abu Salih that Ibn 'Abbas said, concerning Allah's saying, Exalted is He, (Alif. Lam. Mim): 'Alif stands for Allah, Lam for the Archangel Gabriel (Jibril) and Mim for Muhammad. It is also said Ali… |
The Cow | 2 | 2 | ذَلِكَ ٱلْكِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ | (This is) the Glorious Book in which there is no chance of doubt. (It is) a guide for those who guard against evil and fear Allah: | That is the Book, wherein is no doubt, a guidance to the godfearing | This is the Scripture whereof there is no doubt, a guidance unto those who ward off (evil). | That meaning this Book which Muhammad (s) recites in it there is no doubt no uncertainty that it is from God the negation lĀ rayba fĪhi is the predicate of dhĀlika; the use of the demonstrative here is intended to glorify the Book. A guidance hudĀ is a second predicate meaning that it the Book ‘guid… | (This is the Scripture), i.e. this is the Book that Muhammad (pbuh) is reciting to you; (whereof there is no doubt). There is no doubt that it has come from Me; if you believe in it, I shall guide you, but if you do not believe in it, I will torment you. It is also said that (This is the Scripture) … |
The Cow | 2 | 3 | ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلٰوةَ وَممَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ | Those who believe in the unseen, and establish Prayer (fulfilling all its requisites) and spend (in Our way) out of what We have given them; | who believe in the Unseen, and perform the prayer, and expend of that We have provided them; | Who believe in the Unseen, and establish worship, and spend of that We have bestowed upon them; | who believe in that is who accept the truth of the Unseen what is hidden from them of the Resurrection Paradise and the Fire; and maintain the prayer that is to say who perform it giving it its proper due; and of what We have provided them that is of what we have bestowed upon them expend in obedien… | (Who believe in the unseen), that which is hidden from them such as Paradise, hell, the Bridge over hell, the Scale, the Resurrection, the Reckoning, etc. It is also said that this means: that they believe in the unseen which is revealed in the Qur'an and also in that which is not revealed therein. … |
CREATE TABLE main_df (
"name" VARCHAR,
"surah" BIGINT,
"ayat" BIGINT,
"arabic" VARCHAR,
"translation1" VARCHAR,
"translation2" VARCHAR,
"translation3" VARCHAR,
"tafaseer1" VARCHAR,
"tafaseer2" VARCHAR
);
Anyone who has the link will be able to view this.